Llegeixes o què?!

Aquest és un bloc on parlarem sobre lectures i llibres.

dimecres, de novembre 22, 2006

Sobre la traducció (o diàleg entre dues meitats)

No podem concretar amb gaire exactitud quan va ser que les de Llegeixes o què?! (BÉ, ALGUNES DE LLEGEIXES O QUÈ?!) vam començar a parar atenció a les traduccions dels llibres –ja ho sabeu, pocs– que llegim...

Algunes possibilitats:
1. Durant la carrera, aquells cinc anys passats en un edifici de la plaça Universitat? CINC O SIS... EN TOT CAS VAN SEMBLAR MÉS DE 1.000!
2. Després de conèixer la Dolors Udina (Llegeixes o què?!, a Ràdio Ciutat de Badalona, diumenge 1 de maig de 2005, Any del Llibre i la Lectura)? ADMETO QUE AQUEST ÉS UN BON PUNT DE PARTIDA...
3. Després d’assistir a les II Jornades de Traducció i Literatura convocades per la Càtedra Jordi Arbonès, els passats dies 18 i 19 d’octubre? SEGUR QUE NO.
4. Un cop llegit l’article “El oficio invisible. Traducir en España”, publicat al suplement “Babelia” el dissabte 28 d’octubre de 2006?

I les respostes:
1. Impossible!!!
2. No direm que NO.
3. Ui, massa NIVELL.
4. Nooooooooooooo, els articles són massa llargs. AH, VAL! EM FEIA COSA DIR QUE NO, PER ALLÒ DE "NUNCA ES TRISTE LA VERDAD, LO QUE NO TIENE ES REMEDIO".

Sigui com sigui, les de Llegeixes o què?! hi pensem, en això de la traducció. PFFF!!!!! Ens hi fixem –com sempre, des del nostre NO-criteri més absolut–, i fins i tot pensem que hi ha algun llibre que potser hagués necessitat una bona repassada abans de sortir publicat... (tranquils/tranquil·les! no direm noms, que ja tenim altra feina!). BÉ, A UNA MEITAT DE LLEGEIXES O QUÈ?! LI SEMBLA QUE MOLTS LLIBRES NO HAURIEN D'HAVER SORTIT, PERÒ NO CAL QUE SIGUI NOMÉS PER LES TRADUCCIONS... EN RECORDO UN, QUE MAI NO VAM ACABAR DE LLEGIR, TOT I QUE ERA EL NOSTRE REPTE PARTICULAR...

Però com que les de Llegeixes o què?! tenim una debilitat absoluta per recomanar-vos tot allò que ens interessa, no volem deixar passar l’oportunitat, parlant de la traducció, de donar-vos notícia de la convocatòria del 3r Premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia...

Quin traductor o quina traductora de poesia es podrà resistir a la temptació d’enviar unes traduccions al català al carrer de Perot Rocaguinarda? UHMMMM, JA FRISO PER SABER-HO...

Llegeixes o què?!, un bloc per on passar, llegir, comentar, escriure i somriure... O NO!

La imatge, de la I convocatòria d'art contemporani Feedback

3 Comments:

Anonymous Anònim said...

Bon dia,

He passat, l'he llegit, i ara comento i escric en el vostre bloc que acabo de conèixer i us haig de dir que no he deixat de somriure en cap moment...!

Us felicito i espero poder riure i aprendre tot sovint amb vosaltres... molts ànims!

M. Elena
Una estudiant de Traducció a la UAB

divendres, 24 de novembre, 2006  
Anonymous Anònim said...

Qualsevol excusa és bona per fixar-se en la traducció! Gràcies per parlar-ne, simpàtiques meitats!

diumenge, 26 de novembre, 2006  
Blogger SU said...

Elena,
Gràcies per passar, llegir, comentar i escriure al nostre bloc!
Segueix amb nosaltres, sobretot sobretot per riure... aprendre ja ho tindràs una mica més pelut!

Dolors,
És un plaer llegir-te i que ens llegeixis...

Petons,

Su i Anna

dilluns, 27 de novembre, 2006  

Publica un comentari a l'entrada

<< Home